$1358
victory bingo,Hostess Bonita em Sorteio em Tempo Real, Testemunhe o Milagre da Loteria, Onde a Emoção de Cada Sorteio Só É Superada Pela Alegria das Grandes Vitórias..Ficheiro:Pedro Weingärtner - Casamento de conveniência - 1909.jpg|''Casamento de conveniência'', 1909. Coleção particular,Isaac Anderson em The New York Times Book Review de 24 de março de 1935 começou sua coluna, ''"Murder by poisoned dart, such as primitive savages blow from blow-guns, ceased long ago to be a novelty in detective fiction, and murder in an airplane is by way of becoming almost as common as murder behind the locked doors of a library, but the combination of poisoned dart and plane is probably unique. Not that such minor matters are of the slightest consequence to the reader; the main thing is that this is an Agatha Christie story, featuring Hercule Poirot, who is, by his own admission, the world's greatest detective.";'' "Assassinato por dardo envenenado, como aqueles que os primitivos selvagens sopravam de suas zarabatanas, deixou há muito tempo de ser uma novidade em ficção de detetive; e assassinato em um avião está no caminho de se tornar quase tão comum quanto o assassinato por trás das portas trancadas de uma biblioteca, mas a combinação de dardo envenenado e avião é provavelmente única. Não que tais questões menores são da menor consequência para o leitor, o principal é que isso é uma história da Agatha Christie, com Hercule Poirot, que é, como ele mesmo admite, o maior detetive do mundo." - em português. Ele concluiu: ''"This is a crime puzzle of the first quality, and a mighty entertaining story besides."''; "Este é um quebra-cabeça de crime de primeira qualidade, e uma poderosa história de entretenimento além disso" - em português..
victory bingo,Hostess Bonita em Sorteio em Tempo Real, Testemunhe o Milagre da Loteria, Onde a Emoção de Cada Sorteio Só É Superada Pela Alegria das Grandes Vitórias..Ficheiro:Pedro Weingärtner - Casamento de conveniência - 1909.jpg|''Casamento de conveniência'', 1909. Coleção particular,Isaac Anderson em The New York Times Book Review de 24 de março de 1935 começou sua coluna, ''"Murder by poisoned dart, such as primitive savages blow from blow-guns, ceased long ago to be a novelty in detective fiction, and murder in an airplane is by way of becoming almost as common as murder behind the locked doors of a library, but the combination of poisoned dart and plane is probably unique. Not that such minor matters are of the slightest consequence to the reader; the main thing is that this is an Agatha Christie story, featuring Hercule Poirot, who is, by his own admission, the world's greatest detective.";'' "Assassinato por dardo envenenado, como aqueles que os primitivos selvagens sopravam de suas zarabatanas, deixou há muito tempo de ser uma novidade em ficção de detetive; e assassinato em um avião está no caminho de se tornar quase tão comum quanto o assassinato por trás das portas trancadas de uma biblioteca, mas a combinação de dardo envenenado e avião é provavelmente única. Não que tais questões menores são da menor consequência para o leitor, o principal é que isso é uma história da Agatha Christie, com Hercule Poirot, que é, como ele mesmo admite, o maior detetive do mundo." - em português. Ele concluiu: ''"This is a crime puzzle of the first quality, and a mighty entertaining story besides."''; "Este é um quebra-cabeça de crime de primeira qualidade, e uma poderosa história de entretenimento além disso" - em português..